ЧАСТЬ ВТОРАЯ
О великих событиях
Есть остров на море -- недалеко от блаженных островов Заратустры,
-- на нем постоянно дымится огнедышащая гора; народ и особенно старые
бабы из народа говорят об этом острове, что он привален, подобно камню,
перед вратами преисподней; а в самом-де вулкане проходит вниз узкая
тропинка, ведущая к этим вратам преисподней.
В ту пору, как Заратустра пребывал на блаженных островах, случилось,
что корабль бросил якорь у острова, где стоит дымящаяся гора; и люди
его сошли на берег, чтобы пострелять кроликов. Но около полудня, когда
капитан и люди его снова собрались вместе, увидели они вдруг человека,
идущего к ним по воздуху, и какой-то голос сказал явственно: "пора!
давно пора!"
Когда же видение было совсем близко к ним -- оно быстро пролетело мимо
них, подобно тени, в направлении, где была огненная гора, -- тогда узнали
они, к величайшему смущению, что это -- Заратустра; ибо все они уже
видели его, за исключением самого капитана, и любили его, как любит
народ: мешая поровну любовь и страх.
"Смотрите, -- сказал старый кормчий, -- это Заратустра отправляется
в ад!"
В то же самое время, как эти корабельщики пристали к огненному острову,
разнесся слух, что Заратустра исчез; и когда спрашивали друзей его,
они рассказывали, что он ночью сел на корабль, не сказав, куда хочет
он ехать.
Так возникло смятение, а через три дня к этому смятению присоединился
еще рассказ корабельщиков -- и теперь весь народ говорил, что черт унес
Заратустру. Хотя ученики его смеялись над этой болтовней, и один из
них сказал даже: "Я думаю, что скорее Заратустра унес черта".
Но в глубине души все были озабочены и желали скорее увидеть его; как
же велика была их радость, когда на пятый день Заратустра появился среди
них.
И вот рассказ о беседе Заратустры с огненным псом. Земля, сказал он,
имеет оболочку; и эта оболочка поражена болезнями. Одна из этих болезней
называется, например: "человек".
А другая из этих болезней называется "огненный пес": о нем
люди много лгали и позволяли лгать.
Чтобы изведать эту тайну, перешел я море -- и я увидел истину нагою,
поистине! нагою -- необутою до самого горла.
Теперь я знаю, что это за огненный пес; а также все бесы извержения
и возмущения, которых боятся не одни только старые бабы.
"Выходи, огненный пес, из своей бездны! -- кричал я. -- И сознайся,
как глубока эта глубина! Откуда это ты фыркаешь кверху?
Ты пьешь обильно у моря: это видно по соли твоего красноречия! Поистине,
для пса из бездны берешь ты слишком много пищи с поверхности!
Самое большее, я считаю тебя чревовещателем земли; и всякий раз, когда
я слышал речи бесов возмущения и извержения, находил я их похожими на
тебя: с твоей же солью, ложью и плоскостью.
Вы умеете рычать и засыпать пеплом. Вы большие хвастуны и вдосталь изучили
искусство нагревать тину, чтобы она закипала.
Где вы, там непременно должна быть поблизости тина и много губчатого,
пористого и защемленного; все это рвется на свободу.
"Свобода" вопите вы все особенно охотно; но я разучился верить
в "великие события", коль скоро вокруг них много шума и дыма.
И поверь мне, друг мой, адский шум! Величайшие события -- это не наши
самые шумные, а наши самые тихие часы.
Не вокруг изобретателей нового шума -- вокруг изобретателей новых ценностей
вращается мир; неслышно вращается он.
И сознайся только! Мало оказывалось всегда совершившегося, когда твой
шум и дым рассеивались. Что толку, если город превращается в мумию и
колонна лежит в грязи!
И вот что скажу я еще разрушителям колонн. Несомненно, это величайшее
безумие -- бросать соль в море и колонны в грязь.
В грязи вашего презрения лежала колонна; но таков закон ее, что для
нее из презрения вырастает новая жизнь и живая красота.
Теперь в божественном ореоле восстает она, еще более обольстительная
в своем страдании; и поистине! она еще поблагодарит вас, что вы низвергли
ее, вы, разрушители!
Такой совет даю я царям, и церквам, и всему одряхлевшему от лет и от
добродетели -- дайте только низвергнуть себя! Чтобы опять вернулись
вы к жизни и к вам -- добродетель!"
Так говорил я перед огненным псом; но он ворчливо прервал меня и спросил:
"Церковь? Что это такое?"
"Церковь? -- отвечал я. -- Это род государства, и притом самый
лживый. Но молчи, лицемерный пес! Ты знаешь род свой лучше других!
Как и ты сам, государство есть пес лицемерия; как и ты, любит оно говорить
среди дыма и грохота, -- чтобы заставить верить, что, подобно тебе,
оно вещает из чрева вещей.
Ибо оно хочет непременно быть самым важным зверем на земле, государство;
и в этом также верят ему".
И как только сказал я это, огненный пес, как бешеный, стал извиваться
от зависти. "Как, -- кричал он, -- самым важным зверем на земле?
И в этом также верят ему?" И столько дыму и ужасных криков выходило
из его глотки, что я думал, что он задохнется от гнева и зависти.
Наконец он умолк, и уменьшилось его пыхтение; но как только он умолк,
сказал я со смехом: "Ты сердиться, огненный пес, -- значит, я прав
относительно тебя!
И чтобы оставался я правым, послушай о другом огненном псе: он говорит
действительно из сердца земли.
Дыхание его из золота и золотого дождя: так хочет сердце его. Что ему
до пепла, дыма и горячей слизи!
Смех выпархивает из него, как пестрые тучки; противны ему твое бурчанье,
твое плеванье и истерзанные потроха твои!
Но золото и смех -- берет он из сердца земли, ибо, чтобы знал ты наконец,
-- сердце земли из золота".
Когда услышал это огненный пес, он не выдержал, чтобы дослушать меня.
Пристыженный, поджал он хвост, трусливо проговорил гав, гав! и уполз
вниз, в свою пещеру. -- Так рассказывал Заратустра. Но ученики его едва
слушали его: так велико было их желание рассказать ему о людях с корабля,
о кроликах и о летающем человеке.
"Что мне думать об этом! -- сказал Заратустра. -- Разве я призрак?
Но вероятно, это была моя тень. Вы, должно быть, кое-что уже слышали
о страннике и тени его?
Несомненно одно: нужно, чтобы я держал ее крепче, -- иначе она еще испортит
мою славу".
И снова Заратустра качал головой и дивился. "Что мне думать об
этом!" -- повторял он.
"Почему же кричал призрак: "пора! Давно пора!"
Почему же -- давно пора?"
Так говорил Заратустра.